首页 资讯

杨紫琼为中国大片《哪吒2》配音

分类:资讯
字数: (934)
阅读: (85)
摘要:当她第一次在香港看到《哪吒2》时,她就梦想着能有一个配音版。这部中国大片今年的票房收入超过22亿美元,在她看来,这是一部适合全球各年龄段观众的理想电影。但即使是懂普通话的她,也很难跟上字幕和屏幕上发生的所有壮观的事情。一个孩子怎么可能有机会?他能说流利的英语、马来语和广东话,并不是只有他一个人认为配音是个好主意。A24电影制片厂已经计划与CMC影业合作推出英...

当她第一次在香港看到《哪吒2》时,她就梦想着能有一个配音版。

这部中国大片今年的票房收入超过22亿美元,在她看来,这是一部适合全球各年龄段观众的理想电影。但即使是懂普通话的她,也很难跟上字幕和屏幕上发生的所有壮观的事情。一个孩子怎么可能有机会?

他能说流利的英语、马来语和广东话,并不是只有他一个人认为配音是个好主意。A24电影制片厂已经计划与CMC影业合作推出英文版电影,以扩大观众群。不久之后,杨紫琼接到一个电话,问她是否想为哪吒的母亲尹夫人配音。她的反应呢?

“当然可以,”她在最近的一次采访中告诉美联社。这部英文配音电影将于8月22日在北美2500多家影院上映。

这部电影讲述了一个叛逆的小男孩哪吒的故事,他出生时是一个恶魔的转世,父母都是凡人,他想证明自己的命运不是注定的。在第一部电影中,他牺牲了自己。在第二部中,他面临着拯救他的朋友和村庄的考验。如果你没看过第一部,也不用担心——续集会告诉观众他们需要知道的一切。

虽然这个角色对美国观众来说可能是新的,但这个神话在中国是众所周知的。杨紫琼从小就看各种各样的电视和电影版本,但从未见过如此生动的表演。

《哪吒2》的制作耗时5年,来自138家中国动画公司的约4000人参与了制作。这部完成的电影长达143分钟,包括2400个动画镜头和1900个特效镜头。

杨紫琼说:“我认为导演和他出色的团队突破了所有的界限。”“他们创造了一个我以前从未见过的神奇世界,达到了如此高超的动画水平。其中的复杂性令人兴奋。”

杨紫琼也在翻译上加盖了自己的认可印章,她承认这是一门棘手的艺术。

“通过翻译,很多时候细微差别都消失了,对吧?因为你还必须同步,找到正确的单词数来表达同样的意思。中国的语言,尤其是民间传说和类似的东西,他们说的方式也很诗意。所以这并不容易。”“我认为他们做到了很好的平衡,既不太古典,又更现代。”

今年早些时候,北美观众已经对《哪吒2》表现出了兴趣,当时的字幕版票房超过2000万美元。一些人甚至租了电影院来放映这部电影。现在,杨紫琼相信英文版将有助于它在全球引起共鸣。

杨紫琼说:“这是一种关于家庭、爱、弱者、被排斥、被误解的人的通用语言,只因为你天生不同。”“它让你沉浸在我们的文化中。这是一种穿越那座桥的美丽方式。”

转载请注明出处: 我的生活分享

本文的链接地址: http://m.jerryyuan.cn/post-6514.html

本文最后发布于2025年08月25日21:50,已经过了14天没有更新,若内容或图片失效,请留言反馈

()
您可能对以下文章感兴趣